咸猪手是德国的一道名菜。当然,也是一句粤语白话中的市井俚语,指的是那些无聊男子对无辜女子动手动脚的耍流氓的行为。
德国名菜咸猪手
猪蹄分手和脚,大概是广东人的惯用说法。前蹄为手,后蹄为脚,采用的是拟人的表述。不过,猪脚姜这款广东滋补美食,就不在乎用前蹄还是后蹄。也许是因为,猪脚姜不咸,而是甜酸口的?
咸猪手与咸有密切关系。在粤语中,有咸湿一词,就是色眯眯的意思啦。据考证,咸湿来源于粤式英语,是由hamshop(所谓火腿店,暗指妓院之属,乃淫秽之意)的发音转换而来的。
球星贝克汉姆,在港澳地区翻译为碧咸,沿用的是同一种的翻译的规则。其实,熟悉粤语白话的朋友一定会发现,碧咸的发音,读起来,比贝克汉姆更加流畅舒服呢。
球星贝克汉姆,在港澳地区叫碧咸
粤语白话的包容性很强,特别是在近代,吸收了不少欧美的外来词。这种华洋结合的说话方式,是一种所谓的亚文化,有点像上海那边的洋泾浜,其实,比洋泾浜英语的历史还要早。比如,的士(taxi),巴士(bus),士多(store,小店)等等,大家也都很熟悉了。
展开全文
咸湿一词,不仅仅是英语的音译,也符合广东地区当时的社情。早年间,广东等地有疍民,即水上人家。疍民生活困苦,迫于生计,疍家女在船上操皮肉生意的不少,其环境之恶劣,当然是既咸又湿了。
民国时期,疍民的生活困苦
上无片瓦遮头,下无方寸立足,是疍民生活的真实写照。难道疍家女就甘愿坠入娼门吗?肯定不是。
清嘉庆年间,广州才子招子庸搜集整理了广州地区的咸水歌(又叫疍歌,是疍民以歌声诉说心中的苦与乐,所谓风吹过,大话咸也)和民间小调,编成《粤讴》。
清代的木刻版《粤讴》
《粤讴》是广东地区民俗文化的重要载体。用广东白话阅读或者吟唱,别有一番风味。我就选取一段最有名的《吊秋喜》给大家欣赏吧。秋喜是一名惨死的妓女的名字:
你名叫作秋喜,只望等到秋来,还有喜意,做乜才过冬至后,就被雪霜欺。今日无力春风,唔共你争得啖气。......泉路茫茫,你双脚有咁细。......青山白骨,唔知凭谁祭?......
现如今,疍民大都上岸了。比如,广州的一家食肆渔民新村,就以疍民美食出名。这么说吧,餐桌上的咸猪手非常好吃,社会上的咸猪手着实可恶。返回搜狐,查看更多